לפי חוק זכויות היוצרים, זכויות היוצרים מתקיימות בכל יצירה מקורית של יוצר המקובעת באמצעי ביטוי מוחשי. … אם המחבר מאשר תרגום, המחבר הוא הבעלים של זכויות היוצרים בתרגום מאחר שהתרגום הוא יצירה להשכרה עבודה להשכרה בחוק זכויות היוצרים של ארצות הברית, יצירה שנעשתה להשכרה (עבודה להשכרה או WFH) היא יצירה הכפופה לזכויות יוצרים שנוצרת על ידי עובד כחלק מתפקידו, או סוגים מוגבלים של יצירות שלגביהן כל הצדדים מסכימים בכתב לייעוד WFH. https://en.wikipedia.org › ויקי › Work_for_hire
עבודה להשכרה - ויקיפדיה
האם תרגום יכול להיות מוגן בזכויות יוצרים?
כן. תרגום הוא יצירה נגזרת של המקור ו-מוגן בזכויות יוצרים. יש צורך באישור של בעל זכויות היוצרים כדי לתרגם את היצירה של הבעלים לשפה אחרת.
האם התרגום נופל תחת שימוש הוגן?
אחת הדוגמאות ליצירות נגזרות הניתנות בחוק היא תרגומים25. לפיכך נראה שלבעלי זכויות יוצרים יש את הסמכות הבלעדית לתרגם את יצירותיהם. מדוע אם כן חוקיותם של תרגומים שנעשו על ידי מעריצים היא אפילו שאלה? התשובה טמונה בשימוש הוגן.
האם תרגומים הם קניין רוחני?
תרגומים ניתנים למעשה על ידי מתרגמים, לא סוכנויות תרגום. … אבל סוכנויות תרגום מודעים לכך שלא כמותרגומים שהופקו על ידי חומרה ותוכנה, תרגום אנושי הוא קניין רוחני.
האם תרגומים הם עבודות נגזרות?
יצירה נגזרת היא יצירה המבוססת על או נגזרת מיצירה אחת או יותר שכבר קיימות. יצירות נגזרות נפוצות כוללות תרגומים, עיבודים מוזיקליים, גרסאות סרטי קולנוע של חומר ספרותי או מחזות, רפרודוקציות אמנותיות, קיצורים ועיבוי של יצירות קיימות.