הנה עוד צירופים שאינם לוקחים את שם המשנה כי הם מבטאים עובדות, הנחשבות בטוחות, ובכך, בניגוד לסובייקטיביות של המשנה: ainsi que > just as, so as. alors que > while, ואילו. après que > after, when.
האם אתה משתמש במשנה אחרי alors que?
האם alors que מצריך את לשון המשנה? לא, alors que לא לוקח את המשנה: לדוגמה… Je fais la vaisselle alors qu'elle fait la cuisine.
האם אתה לוקח שם משנה?
הצירוף שאחריו מופיע שם המשנה הוא בעיקר “que”. עם זאת, משפט עם que לא אומר שהפועל יהיה בלשון המשנה.
האם טנדיס que מפעיל את שם המשנה?
לא, tandis que לא לוקח את שם המשנה. Tandis que פירושו "בזמן" או "כמו"; משהו מתרחש במקביל למשהו אחר.
האם נעשה שימוש הרבה במילה המשנה בצרפתית?
המשנה היא מצב רוח דקדוקי שנמצא בשפות שונות כולל אנגלית וצרפתית. עם זאת, כשמדובר בתדירות השימוש, הוא נמצא בשימוש נרחב בצרפתית הרבה יותר מאשרבאנגלית.